పల్లవి:
నన్ను విడచి కదలకురా
nannu viDachi kadalakuraa
me leave move-don't (away)
Don't leave me and move away.
రామయ్య రామ
raamayya raama
(కోదండ రామా)
kondanDa raama
(పట్టాభి రామా)
pattabhi raama
(కల్యాణ రామా)
kalyaaNa raama
రామయ్యవదలకురా
raamayya vadalakuraa
raama-father leave-don't
Don't leave me, raama, my father.
అనుపల్లవి:
నిన్ను బాసీ యరనిమిషమోర్వనురా
ninnu baasi yara-nimishamu-uurvanuraa
you (?) half-minute-(?)
చరణాలు:
తరము గాని యండవేళ
tharamu gaani yenDaveLa
unbearable heat-time
కల్పతరునీడ దోరికినట్లాయే ఈ వేళ
kalpataru-neeDa dorikinatLaaye ee veLa
kalpa-tree-shadow find-like this time
I feel like I would feel on finding the shadow of the kalpa tree at a time of unbearable heat.
అబ్దిలో మునిగి శ్వాసమును పట్టి
abdhi-lo munigi shvaasamunu paTTi
sea-in dive breath hold
ఆణిముత్యము కన్నట్లాయే శ్రీ రామణ
aaNi-muthyamu kannaTlaaye shrii ramaNa
(?)-pearl see-like shrii('s) joy
O joy of lakshmii, I feel like I have found a (?) pearl after diving into the ocean, holding my breath.
వసుథను ఘననము చేసి
vasudhanu ghananamu chesi
earth (?) did
థనభాండమబ్బిన రీతి కనుకోంటి దాసి
dhana-bhaandambbina reethi kanukonTi daasi
wealth-store-find like (?) (?)
వడలు తగిలియున్న వేళ గోప్పవడగండ్లు
vaDalu tagiliyunna veLa goppavaDagamDlu
కురిసినట్లాయే ఈ వేళ
kurisinaTlaaye ee veLa
rain-like this time
బాగుగా నన్నేలుకోరా వరత్యాగరాజనుత
baagugaa nannelukora vara-tyaagaraajanuta
well me-take-care ever-tyaagaraaja-worshipped
Take good care of me, lord of tyaagaraaja.
ఈ తనువు నీదేరా
ee tanuvu neederaa
this body yours
This body of mine belongs to you.
Wednesday, January 10, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment