Friday, June 17, 2005

పరియాచకమా (త్యాగరాజు, రాగం వనస్పతి)


పల్లవి:
పరియాచకమా మాట పదిగురిలో పొగడినది

అనుపల్లవి:
వేరపు నను మానంబున వేశనంబున నే కోరి శరణాగతరక్షక నిను సంతతము శరణంటే

చరణం:
ఒక మునికై ద్రోపది ద్వారక నిలయ శరణనగా
ఒక మాటకు విభీశనుడు ఓర్వలేక శరణనగా
సకలేశ్వర ప్రహ్లాదుడు జాలిచే శరణానగా
హితకారుడవై బ్రోచితివే త్యాగరాజుని మాట


Note: This one has me totally stumped. The couple of Romanized transliterations I did find on the web are confusing. So there may be way more mistakes than the usual. The parts that I think may be wrong are italicized. I am sure there are many more mistakes. If any of you that are reading this can post a meaning, I would really really appreciate it.
Here is what all I have referred to:
1. http://www.geocities.com/promiserani2/c2724.html
2. http://www.bhajanasampradaya.com/DetailsOfKeerthana.asp?san=784
3. Maharajapuram Santhanam's rendition of the కృతి on http://www.musicindiaonline.com

2 comments:

Anonymous said...

పొగడిన (!పోగడిన)
ఒక (!ఓక) at both the places.
శరణనగ (గా?) (!శరణానగ)

సतीsh said...

Updated. Thanks.